Over 'Onklare taal'

'Onklare taal' is de verzamelnaam van diverse tekstprojecten van mijn hand. Dit is de afdeling met boekrecensies daarvan. Bijna alles wat ik lees, komt hier terecht met een korte bespreking: van literatuur over non-fictie tot poëzie, er is niets dat ik in principe niet lees. Als je een boek geschreven hebt en je wil dat ik het recenseer, hou je zeker niet in me te contacteren! De weg een beetje kwijt? Deze link brengt je terug naar de homepage van 'Onklare taal'.

dinsdag 15 oktober 2019

De schijnzwaan

Auteur: A.F.Th. Van der Heijden
Titel: Mooi doodliggen
Taal: Nederlands
Categorie: Proza
Jaar van eerste uitgave: 2018
Hoe kwam de tekst in mijn bezit: Gekocht
Synopsis: De Russische journalist Moerasjko ondergaat een schijnexecutie en verpest die zelf.
Laat de BUK feestelijk knallen, want: De intense lijflijke en romantische band tussen Moerasjko en Yulia spat van de pagina's en dat is in Nederlands proza van de laatste 30 jaar een ware verfrissing. De droge humor vormt zoals de beste droge humor tevens de beste pendant voor de tragiek van het boek.
Hollander, blijf bij uw dijken, want: Het boek heeft iets te lang nodig om terug goed op gang te komen na de halverweegse tilt, alsof Van der Heijden zelf even niet meer wist waar het nu precies heen moest. Jammer dat het hoge niveau van in het begin zich niet doorzet.
Aanbevolen voor: Wie zeer actuele literatuur wil lezen met een blik die graag en met kennis van zaken buiten onze Noordzeese tochtgaten kijken.

dinsdag 13 augustus 2019

Een overdosis jaren '70

Auteur: Richard Littler
Titel: Discovering Scarfolk
Taal: Engels
Categorie: Proza
Jaar van eerste uitgave: 2014
Hoe kwam de tekst in mijn bezit: Geleend van mijn broer
Synopsis: In de vorm van een verknipte journalistieke reportage wordt uitgevist wat er geworden is van een vermiste man en zijn twee zoontjes, die alledrie (?) samen kwamen vast te zitten in een soort horresco referens van de jaren '70.
Eat your kids before playing, want: De visuele stijl van het boek, allemaal samengesteld uit de blog van Littler, voelt erg goed aan op welke vlakken in de 21ste eeuw de jaren '70 van de 20ste de ultieme 'uncanny valley' zijn van de moderniteit.
Satanic panic, want: Littler doet, jammer genoeg, eigenlijk té hard zijn best. Hij wilde én absurdisme, én psychologische horror, én popcultuur, én creepypasta, én én én zo veel tegelijk dat de honderden twists uiteindelijk een voorspelbare indruk maken.
Aanbevolen voor: Wie net het tussen duizenden stoelen vallen een aantrekkelijk concept vindt.

donderdag 6 juni 2019

Lachen met astronomen, pony's en Brontë

Auteur: Kate Beaton
Titel: Hark! A Vagrant
Taal: Engels
Categorie: Comic
Jaar van eerste uitgave: 2011
Hoe kwam de tekst in mijn bezit: Geleend van mijn broer
Synopsis: Levendig getekende korte gags, comics en parodieën op historische, wetenschappelijke en literaire thema's.
Honey, that man is an artist! want: Beaton bezit de uitzonderlijke gave van tamelijk intellectuele materie toegankelijk én grappig te maken, en kan bovendien in enkele grove pennenstreken uitmuntend grappige figuren en gezichten tekenen. En passant heeft ze er nog iets mee te zeggen ook.
Ladies, please, want: Misschien zijn sommige verwijzingen wel een beetje aan de obscure kant als je kennis van Angelsaksische literatuur aan de zuinige kant is.
Aanbevolen voor: Al wie denkt dat feministen niet grappig kunnen zijn, en wie weet dat ze dat wel vaak zijn.

zaterdag 18 mei 2019

Koppig als een bergezel

Auteur: Paolo Cognetti
Titel: De acht bergen
Taal: Nederlands (vertaald uit het Italiaans)
Categorie: Fictie
Jaar van eerste uitgave: 2016
Hoe kwam de tekst in mijn bezit: Geleend van mijn ouders
Synopsis: De stadsjongen Pietro komt elke zomer naar de bergen van de Vallei van Aosta en smeedt daar een levenslange vriendschap met de lokale jongen Bruno.
Geen berg te hoog, want: Cognetti heeft een vaste, trefzekere pen die altijd onwrikbaar blijft tussen te droog of te veel olijfboom- (of alpenalm) belletrie. Geen clichés, maar onverzettelijke stugheid.
Ik krijg al hoogteziekte, want: Uiteindelijk is het boek wat het is, je verspilt er je tijd niet meer maar je hebt ook niet het gevoel van een ijzingwekkende hoogtestage terug te komen.
Aanbevolen voor: Wie toe is aan de volgende etappe na 'middlebrow'-lectuur.

woensdag 27 maart 2019

Uit de mantel geveegd

Auteur: Nikolai Gogolj
Titel: De mantel
Taal: Nederlands (vertaald uit het Russisch)
Categorie: Drama
Jaar van eerste uitgave: 1842
Hoe kwam de tekst in mijn bezit: Geleend van een vriendin
Synopsis: Het leven van een Petersburgse bureaucraat komt op zijn kop te staan na de aankoop van een nieuwe overjas.
We komen allemaal uit Gogoljs overjas, want: Misschien is dit Gogolj op zijn piek - trefzeker, geworteld in zowel de deerniswekkende realiteit van 'kleine mensen' als in onzekere en mistige magie.
Hou je jas maar aan, want: Je leest liever dikke turven.
Aanbevolen voor: Wie Gogolj eens wil lezen maar zich nog niet wil wagen aan zijn chefs d'oeuvre.

vrijdag 22 maart 2019

Wegrotten in waanzin

Auteur: Nikolai Gogolj
Titel: Het dagboek van een waanzinnige
Taal: Nederlands (vertaald uit het Russisch)
Categorie: Fictie
Jaar van eerste uitgave: 1835
Hoe kwam de tekst in mijn bezit: Geleend van een vriendin
Synopsis: Een schlemielige ambtenaar verliest de trappers.
Kroon mij koning van Spanje, want: Gogolj slaagt erin de dunne lijn te bewandelen tussen spot en een psychologische inkijk in de geest van iemand die stuk voor stuk zijn greep verliest op de realiteit. Er hoeft geen tekeningetje bij dat geesteszieken in de 19de eeuw niet bepaald zachtzinnig behandeld werden.
Steek me in het cachot, want: Voor een moderne lezer is het psychische verval van het hoofdpersonage enigszins voorspelbaar.
Aanbevolen voor: Wie nog niet echt klaar is voor de grootmeesters in het psychologische dagboekgenre zoals Dostojevski of Auster.



dinsdag 12 maart 2019

De antichrist aan de Dnjepr

Auteur: Nikolai Gogolj
Titel: Een vreselijke wraak
Taal: Nederlands (vertaald uit het Russisch)
Categorie: Fictie
Jaar van eerste uitgave: 1832
Hoe kwam de tekst in mijn bezit: Geleend van een vriendin
Synopsis: Een trotse kozak komt oog in oog te staan met een boosaardige magiër.
Magisch, want: De onversneden Romantische stijl van dit kortverhaal en de door Gogolj duidelijk erg geliefde Oekraïense landschappen geven dit verhaal een sprookjesachtige luister.
Op de brandstapel, want: De afwikkeling is nogal abrupt.
Aanbevolen voor: Wie zich graag verdiept in een bezielde vertelling vol magie en de typische West- en Centraal-Europese verhalen wat beu is.