Over 'Onklare taal'

'Onklare taal' is de verzamelnaam van diverse tekstprojecten van mijn hand. Dit is de afdeling met boekrecensies daarvan. Bijna alles wat ik lees, komt hier terecht met een korte bespreking: van literatuur over non-fictie tot poëzie, er is niets dat ik in principe niet lees. Als je een boek geschreven hebt en je wil dat ik het recenseer, hou je zeker niet in me te contacteren! De weg een beetje kwijt? Deze link brengt je terug naar de homepage van 'Onklare taal'.

dinsdag 30 augustus 2011

Een Tsjech met pech

Auteur: Milan Kundera
Titel: The Unbearable Lightness of Being
Taal: Engels (vertaald uit het Tsjechisch)
Categorie: fictie
Jaar van eerste uitgave: 1984
Hoe kwam de tekst in mijn bezit: geleend van mijn vriendin
Synopsis: Over een verbrokkelde periode van ruwweg twintig jaar worden de levens van een zestal personages, van wie het merendeel Tsjechen, gevolgd. Verraad, trouw, tederheid, politiek, liefde en een forse scheut literatuurfilosofie vormen een in elkaar gehaakt lappendeken van motieven die benaderd worden uit verschillende invalshoeken.
Een Praagse Lente, want: Ondanks de weinig benijdenswaardige status van een hedendaagse klassieker (“kan alleen maar teleurstellen!”) en de zware thema’s die het boek aankaart, leest Kundera’s beroemdste roman enorm vlot en voelt hij op geen enkel moment geforceerd aan. Het postmoderne aspect bemoeilijkt de lezing niet – het versterkt ze zelfs. Er komen ook een hoop erg pakkende, diepmenselijke observaties bij over geluk en liefde, op een onsentimentele, authentieke manier die in literatuur stilaan zeldzaam is.
Een Fluwelen Scheiding, want: Naar het einde toe worden de personages vager, schetsmatiger en iets ongeloofwaardiger, maar dat is eigenlijk geen punt van kritiek.
Aanbevolen voor: Iedereen die dit boek wenst terug te stelen uit de klauwen van mensen die er hip mee komen doen dat ze Kundera gelezen hebben.

vrijdag 26 augustus 2011

Een grappige Belgenmop

Auteur: Dylan van Eijkeren
Titel: Het beste land ter wereld
Taal: Nederlands
Categorie: nonfictie, egodocument, journalistiek
Jaar van eerste uitgave: 2008
Hoe kwam de tekst in mijn bezit: gekregen van mijn vriendin
Synopsis: Van Eijkeren toert een winter lang rond door België op een semisystematische manier, toetst zijn Nederlandse vooroordelen over de zuiderburen, en krijgt af en toe gezelschap van zijn luie midlifecrisisvriend Hunter.
Hartstikke leuk, want: Van Eijkeren schrijft anekdotisch maar onderhoudend, heeft een ironische blik als buitenstaander maar verglijdt zelden in typisch Nederlandse clichés over België. Hij doet ook niet sentimenteel over de politieke crisis.
Opgesodemieterd, want: Je voelt dat van Eijkeren zich duidelijk meer laat gaan en gestructureerder schrijft over Vlaanderen door de veel kleinere taalafstand, waar hij Wallonië en de Oostkantons benadert met een exotischer invalshoek.
Aanbevolen voor: Belgische lezers die zich gewillig laten amuseren door een Nederlander die toch een beetje dweept met het land en af en toe erg rake schetsen neerzet van Belgen, ongeacht van welk landsdeel ze komen.

woensdag 24 augustus 2011

Opa schrijft over robots

Auteur: Isaac Asimov
Titel: Robot Visions
Taal: Engels
Categorie: fictie, essays, bloemlezing
Jaar van eerste uitgave: 1988
Hoe kwam de tekst in mijn bezit: gekregen van mijn vriendin
Synopsis: Een bundeling kortverhalen van sf-grootmeester Asimov, aangevul met enkele essays. De bundel bevat ondermeer zijn bekende ‘Bicentennial Man’, een paar verhalen waarin zijn vaak gebruikte robopsychologe Susan Calvin voorkomt, en ook één van zijn dedectieveverhalen met zijn klassieke duo Elijah Baley, een mens, en R. Daneel Olivaw, een robot.
Geef me een positronisch brein, want: Ondanks de decennia en de soms verouderde voorspellingen, hebben veel van Asimovs kortverhalen niks ingeboet aan vertelkracht en logica. Soms zie je zijn pointe al aankomen, maar meestal niet. Asimov verstond de kunst van met een vrij beperkt talent een maximaal rendement te halen.
Verbied alle robots, want: In zijn essays durft Asimov wel eens in herhaling vallen, waardoor hij eerder als een echte oude man dan een vriendelijke opa voorkomt. Ook zijn voorspellingen omtrent het toen nog embryonale internet zijn aandoenlijk naïef en op bepaalde manieren erg raak, maar weinig onderbouwd.
Aanbevolen voor: Wie normaal geen sf leest en wars staat tegenover het genre, of wie graag opnieuw kennis maakt met een oude, haast ambachtelijke meester in de vertelkunst.

zondag 14 augustus 2011

Russisch crapuul

Auteur: Anna Politkovskaja
Titel: Russisch dagboek
Taal: Nederlands (vertaald uit het Russisch)
Categorie: nonfictie, egodocument, journalistiek
Jaar van eerste uitgave: 2006
Hoe kwam de tekst in mijn bezit: gekregen van mijn vriendin
Synopsis: Politkovskaja beschrijft ongeveer dag na dag de Russische politieke actualiteit vanaf de officiële eerste verkiezing van Poetin tot het einde van 2005, met de stapsgewijze ontmanteling van de prille Russische democratie en alle absurditeit, inertie en wreedheid vandien.
Glasnost, nu, want: Dat Politkovskaja uiteindelijk vermoord werd, geeft haar dagboek een extra urgentie. Het hele, vrij lijvige document, werpt een vernietigende blik op het moderne Rusland als een kleptocratie die geregeerd wordt door crapuul van de bovenste plank. Sommige passages zijn bijzonder aangrijpend en verkillend. Ze begraven voorgoed de internetmythe van Poetin als een soort benevolente dictator.
Njet, want: De vertaling vertoont enkele merkwaardigheden, wat haastwerk doet vermoeden. Ook het hele register aan persoonlijkheden en gebeurtenissen is niet altijd even makkelijk om te volgen.
Aanbevolen voor: Politieke beesten die op zoek zijn naar een scherpe analyse van hedendaags Rusland, of mensen die iets willen bijleren over de Poetins politiek buiten de gewoonlijke media om.

donderdag 11 augustus 2011

I'm leaving today

Auteur: Frederick Morel
Titel: The Ferris Wheel
Taal: Engels
Categorie: fictie
Jaar van eerste uitgave: 2011
Hoe kwam de tekst in mijn bezit: geleend van een vriendin
Synopsis: Paul besluit zijn vrouw en zijn kleurloze burgerbestaan te verlaten voor zijn eerste liefde – New York, afgewisseld met flashbacks naar zijn leven als student in en intens verbonden met de stad
Start spreading the news, want: Een Vlaming die debuteert met een Engelstalige roman is altijd weer wat anders. Door het hoge tempo en gebrek aan overbodige scènes leest het boek vlot weg. De stilistische trouvailles zijn leuk en storen niet, wat anders wel vaker verkeerd zit bij debuten. De droomsequensen over het reuzenrad zijn pakkend.
Wake up in a city that never sleeps, want: Het hoofdpersonage heeft uiteindelijk niet zo veel te vertellen, en buiten George lijken alle randpersonages ook erg afgevlakt te zijn. Jammer ook dat het layoutwerk niet zo goed geslaagd is.
Aanbevolen voor: Lezers die nieuwsgierig zijn of een Vlaming zonder haperingen in het Engels kan schrijven (het antwoord is ja).

maandag 8 augustus 2011

Hemingway op een haar na

Auteur: Clem Schouwenaars
Titel: De seizoenen
Taal: Nederlands
Categorie: egofictie
Jaar van eerste uitgave: 1972
Hoe kwam de tekst in mijn bezit: geleend van een vriend
Synopsis: Nauwelijks verhuld alter ego Anton Zevenbergen verhuist koppig naar ruraal West-Vlaanderen om er eenzaam het hoofd te bieden aan een depressie en een gebroken hart. Hij komt bijna tot zelfmoord op dezelfde wijze als zijn vader.
Naar de Cayenne, want: Schouwenaars weet erg meeslepend en helder te schrijven over gevoelens, landschappen en het vaak brutale landelijke leven zonder ooit te vervallen in bitter naturalisme. Hij is op zijn best als hij niet oordeelt maar handelt, en op zijn eerlijkst is hij ook op zijn mooist.
Beter terug naar Antwerpen, want: Het misogyne kantje van Schouwenaars is storend, en ook voor zijn politieke bespiegelingen moet je het boek niet lezen.
Aanbevolen voor: Iedereen die een jammerlijk vergeten auteur wil herontdekken.