Over 'Onklare taal'

'Onklare taal' is de verzamelnaam van diverse tekstprojecten van mijn hand. Dit is de afdeling met boekrecensies daarvan. Bijna alles wat ik lees, komt hier terecht met een korte bespreking: van literatuur over non-fictie tot poëzie, er is niets dat ik in principe niet lees. Als je een boek geschreven hebt en je wil dat ik het recenseer, hou je zeker niet in me te contacteren! De weg een beetje kwijt? Deze link brengt je terug naar de homepage van 'Onklare taal'.

donderdag 20 januari 2011

Oermoedercomplex

Auteur: Bryan Sykes
Titel: De zeven dochters van Eva
Taal: Nederlands (vertaald uit het Engels)
Categorie: non-fictie
Jaar van eerste uitgave: 2001
Hoe kwam de tekst in mijn bezit: geleend door een collega
Synopsis: Sykes beschrijft zijn zoektocht en onderzoek naar de 'oermoeders' van de mensheid via mitochondriaal DNA.
Elementary, dear Watson & Crick, want: Als Sykes over zijn concrete onderzoeken schrijft, en de weg die mitochondriaal DNA heeft afgelegd als betrouwbare indicator om bepaalde historische kwesties te helpen oplossen, is hij zonder meer boeiend.
Een Mengele van de taal, want: De uitgebreide, narratieve beschrijvingen van zijn oermoeders zijn nogal saai, en het boek schiet ook nogal onvast uit de startblokken. Sykes is niet erg goed in fictie.
Aanbevolen voor: Lezers met een interesse in wat prehistorie en erfelijkheid.

zaterdag 15 januari 2011

Leven als Satan in Moskou

Auteur: Michail Boelgakov
Titel: De Meester en Margarita
Taal: Nederlands (vertaald uit het Russisch)
Categorie: fictie
Jaar van eerste uitgave: 1966 (ongecensureerd en geredigeerd in 1989)
Hoe kwam de tekst in mijn bezit: geleend van de bibliotheek
Synopsis: Satan, in de gedaante van professor/illusionist Woland, komt terug naar de mensenwereld en landt met zijn gevolg in het Moskou van de jaren '30.
Heil Satan, want: De dialogen en settings vonken langs alle kanten, de politieke en culturele beschouwingen staan humor en tempo geenszins in de weg, en de lezer krijgt er nog een erg mooie, zij het geliterariseerde romance bij op de koop toe.
Liever terug naar de kerk, want: Bezdomniy en soms ook de Meester kunnen wel eens saaie zeurkousen zijn.
Aanbevolen voor: Mensen die een introductie willen tot Russische literatuur die hen niet onmiddellijk in de 19e eeuw onderdompelt.

dinsdag 4 januari 2011

Oubollige masturbatie

Auteur: Johan Daisne
Titel: De trap van steen en wolken
Taal: Nederlands
Categorie: fictie
Jaar van eerste uitgave: 1941
Hoe kwam de tekst in mijn bezit: verjaardagscadeau
Synopsis: Een jonge doctorandus in de wetenschappen heeft gezondheids- en liefdesproblemen en schrijft intussen een boek.
Wat heb ik geleerd: De mooiste landschappen en zelfs de best beschreven personages zijn oersaai als de dialogen slecht zijn.
De trap op, want: Ondanks Daisnes wat statige, oubollige reputatie kon ik niet zeggen dat de man zijn métier niet beheerste. Integendeel, zijn erg poëtische beschrijvingen bevatten hier en daar enkele stilistische juwelen waar veel moderne Nederlandstalige schrijvers nog wat van kunnen leren.
Van de trap gevallen, want: Het hele boek geurt enorm naar Daisnes eigen, erg mannelijk gerichte fantasie. Dat valt enigszins te vergeven voor het boek waar zijn hoofdpersonage aan werkt, maar je merkt al snel dat ook het boek zelf daar een reflectie van is. De vrouwelijke personages zijn maar verlengstukken van het ego van de mannelijke personages.
Aanbevolen voor: Ouderwetse, licht misogyne romantici met een vreemd beeld van de liefde, of mensen die het boek alleen willen lezen voor z’n uitgekiende, complexe structuur.