Over 'Onklare taal'

'Onklare taal' is de verzamelnaam van diverse tekstprojecten van mijn hand. Dit is de afdeling boekenrecensies daarvan, met inmiddels meer dan 400 recensies. De weg een beetje kwijt? Mijn eigenlijke website, die ook 'Onklare taal' heet, verwelkomt je.

woensdag 13 september 2023

Dichten als in Babylon

Auteur: Hannah van Wieringen
Taal: Nederlands (en dan vertaald in 23 talen)
Categorie: poëzie
Jaar van eerste uitgave: 2015
Hoe kwam de tekst in mijn bezit: gekregen
Synopsis: Hannah van Wieringens gedicht "In geval van liefde" 23 keer vertaald in een andere taal van de Europese Unie.
Taalrijkdom, want: Als je een polyglot bent, is het best fijn om telkens te kijken wat er veranderd of hertaald is in een nieuwe doeltaal. De liefde bezingen in alle officiële talen van de Europese Unie is ook precies het soort wat naïef-eurofiele project dat je kan verwachten van de EU, maar daar is niks verkeerds mee.
In te veel tongen, want: De meeste Europeanen zullen nu toch ook niet meer dan 4 talen (goed) kunnen verstaan dus het blijft een wat anemische gimmick.
Aanbevolen voor: Wie een leuk en fluffy curiosum in zijn of haar boekenkast wil.