Over 'Onklare taal'

'Onklare taal' is de verzamelnaam van diverse tekstprojecten van mijn hand. Dit is de poëzieafdeling daarvan. Hier kan je zowel de laatste nieuwe gedichten als ook een selectie van oudere gedichten vinden. De weg een beetje kwijt? Deze link brengt je terug naar de homepage van 'Onklare taal'.

Overigens kan je hier gratis mijn poëziebundels downloaden in PDF-formaat: 'Epicentrum' (2012), 'Synaeresis' (2012), 'Subductie' (2013), 'Enceladus' (2015), 'Volterra' (2017), 'De snelheid van de duisternis' (2019) en 'Indiscrete wiskunde' (2021). Behalve 'Synaeresis', dat één verhalend gedicht is in twee delen, bevatten de anderen telkens een 30-tal geredigeerde en zorgvuldig geselecteerde gedichten, met duiding en een nieuwe indeling. In 2020 verscheen mijn debuutroman 'Fragmentariërs'. In 2023 bracht ik de opvolger 'Constellatie' uit.

zondag 27 februari 2011

Augustin, haal de dildo

Auteur: Donatien Markies de Sade
Titel: Filosofie in de slaapkamer
Taal: Engels (vertaald uit het Frans)
Categorie: fictie
Jaar van eerste uitgave: 1795
Hoe kwam de tekst in mijn bezit: geleend van mijn vriendin
Synopsis: Drie decadente Franse aristocraten spannen samen om een jong meisje te indoctrineren in hun theorieën over amoraliteit en seksueel hedonisme, met een fikse dosis moederhaat er gratis bij.
Meer, want: Sommige van De Sades ideeën, of hij ze nu zelf echt geloofde of niet, zijn verrassend modern, zelfs naar onze normen, en zetten aan het denken over de erg burgerlijke conventies van zowel zijn eigen als onze tijd. Ook de naadloze overvloeing van het verheven aristocratische stijlregister in het platvloerse, pornografische register van zijn expliciete scènes werkt erg goed.
Genade, want: Het essay dat De Sade er middenin gooide staat als een tang op een varken. Sommige personages krijgen ook erg weinig te doen en lijken meer op sparring partners in Socratische dialogen dan wat anders.
Aanbevolen voor: Mensen die denken dat De Sade alleen maar schreef over seksuele foltering en stront eten.

zaterdag 19 februari 2011

De maanlanding was nep

Auteur: Viktor Pelevin
Titel: Omon en de race naar de maan
Taal: Nederlands (vertaald uit het Russisch)
Categorie: fictie
Jaar van eerste uitgave: 1992
Hoe kwam de tekst in mijn bezit: geleend van de bibliotheek
Synopsis: De jonge Omon traint in een geheime ondergrondse basis om een zogezegd onbemande maanlanding uit te voeren voor de Sovjets. Alles, maar dan ook alles eraan is compleet nep. Zelfs wat nep is, is nep.
Hef een glas vodka, want: De satire op de imagobezorgdheid van de Sovjetunie is zo sterk doorgedreven dat je er soms wel mee moet lachen.
Naar de zoutmijnen ermee, want: De personages lijken allemaal erg dom, en dat werkt nogal vervelend.
Aanbevolen voor: Mensen die denken dat Russische literatuur nooit grappig kan zijn.

zaterdag 12 februari 2011

Razernij en bitterheid

Auteur: Fjodor Dostojevski
Titel: Aantekeningen uit het ondergrondse
Taal: Nederlands (vertaald uit het Russisch)
Categorie: fictie
Jaar van eerste uitgave: 1864
Hoe kwam de tekst in mijn bezit: geleend van de bibliotheek
Synopsis: verbitterde, hatelijke Rus van middelbare leeftijd fulmineert tegen de maatschappij en is een all-round zieligaard
Het is altijd beter als ze nog underground zijn, want: Het boek, dat al bij al niet lang is, neemt een lange aanloop maar mondt uit in een kopstoot van een finale, met erg sterke dialogen en meesterlijk geschreven personages die ondanks hun lamentabele toestand erg veel zinnigs te zeggen hebben over hoe mensen met elkaar omgaan. Bovendien is het ook al erg ver verwijderd van laat-romantische of realistische conventies, waardoor het nog steeds erg hedendaags werkt.
Blijf maar in die ondergrondse, want: Sommige scènes zijn zo pijnlijk dat de plaatsvervangende schaamte voor het personage te sterk kan worden. De eerste, essay-achtige hoofdstukken zijn ook minder interessant en iets te onvast van stijl.
Aanbevolen voor: Wie Dostojevski wil lezen maar niet de moed heeft onmiddellijk al te beginnen met het zware werk.